电影《美国往事》中的经典爱情对白怎么说的来着? 美国电影《美国往事》中,麦大有个儿子,黛博拉对面条说是麦大跟...
作者&投稿:将差 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
电影《美国往事》中这张截图里的女人叫什么名字?~
Your navel is a bowl Well-rounded with no lack of wine.Your belly,a heap of wheat Surrounded with lilies.Your breasts , Clusters of grapes.Your breath,sweet-scented as apples.
你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如麦穗,围绕着百合花。你的双乳,像累累的葡萄。你的气息,如香甜的苹果。
我的爱已经准备好
他的皮肤闪烁着黄金般的光辉
他的双颊更是丰润
他的眼如鸽子般明亮
他的身体有象牙的光泽
他的腿如大理石般坚硬
若将这些优点加起来
他是可爱的
但永远将是个没出息的混混
所以永远不会成为我的爱
多可惜!
"Run, Noodles, your mom's calling you." ——Deborah
《美国往事》是一部由瑟吉欧·莱昂执导,罗伯特·德尼罗、詹姆斯·伍兹、伊丽莎白·麦戈文、塔斯黛·韦尔德等人主演的剧情片。
影片以纽约的犹太社区为背景,讲述了主人公“面条”从懵懂少年成长为黑帮大佬的历程,同时也展现了美国从20世纪20年代到60年代的黑帮史。1984年2月,该片在美国上映。1985年,该片获得了第8届日本电影学院奖最佳外语片等奖项。
我的爱已经准备好
他的皮肤闪烁着黄金般的光辉
他的双颊更是丰润
他的眼如鸽子般明亮
他的身体有象牙的光泽
他的腿如大理石般坚硬
若将这些优点加起来
他是可爱的
但永远将是个没出息的混混
所以永远不会成为我的爱
多可惜!
"Run, Noodles, your mom's calling you." ——Deborah
Your navel is a bowl Well-rounded with no lack of wine.Your belly,a heap of wheat Surrounded
with lilies.Your breasts , Clusters of grapes.Your breath,sweet-scented as apples.
你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如麦穗,围绕着百合花。你的双乳,像累累的葡萄。你的气息,如香
甜的苹果。
- It's ture, I have killed people, Mr. Bailey. Sometime to defend myself. Sometimes for money. And many people used to come to us. Business partners, rivals, lovers...Some of the jobs we took, and some we didn't. Yours is one we would never touch.
- Is this your way of getting revenge?
- No. It's just the way I see things.
Max: You're looking good.
Noodles: You're looking a little better.
Fat Moe: What have you been doing all these years?
Noodles: I've been going to bed early.
Max: Some we give them the good life, others we give it right up the ass.
Max: When you've been betrayed by a friend you hit back.
Max: You know, if we listened to you we would still be out rolling drunks.
Police Chief Aiello: I'm the chief of police not the chief of the people.
没意思的吧。真没有什么意思。
应该是角色:Girl in Coffin
演员:Ann Neville
noodles出狱的时候,max开了辆灵车去接他,车里有一个裸女,是max安排陪noodles睡觉而准备的,而noodles上车时,max却故意骗他说这是一具死尸“多么美丽啊,才26岁就死了......"
我个人认为麦大的儿子应该不是和黛博拉生的,原因如下:1、以麦大的野心,他应该找一个有经济背景或有政治背景的女人,来帮助他平步青云,至少,这个女人要和他的身份相匹配,而三十五年前黛博拉应该还在奋斗中。2、黛博拉如果瞧不起面条,应该也瞧不起麦大,因为他们都是街头混混出身。有一个佐证:小时候,某礼拜日,小黛博拉念圣经给面条听,并且和面条接吻,但麦大硬生生把面条叫走,黛博拉说:“快去吧,你妈在叫你。”语气里充满了蔑视。3、当面条三十五年后和黛博拉再次见面,黛博拉说(大概意思哈,我记不准确了)“岁月改变了我的心意”。那么,黛博拉当初的“心意”是什么呢?也许是辉煌好莱坞,也许就是瞧不起这帮整天在街上打打杀杀的混混。4、一个男人,能在一个贴了面膜的女人的家里甚至卧室里见面,而不顾及男主人的出现,我想,黛博拉应该没有结婚,她拥有见别的男人的私密权。
最后再补充一点,黛博拉三十五年后对面条说的话, 应该都是真心话,因为剧情也需要,真相已经被湮没了这么久了。
Your navel is a bowl Well-rounded with no lack of wine.Your belly,a heap of wheat Surrounded with lilies.Your breasts , Clusters of grapes.Your breath,sweet-scented as apples.
你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如麦穗,围绕着百合花。你的双乳,像累累的葡萄。你的气息,如香甜的苹果。
我的爱已经准备好
他的皮肤闪烁着黄金般的光辉
他的双颊更是丰润
他的眼如鸽子般明亮
他的身体有象牙的光泽
他的腿如大理石般坚硬
若将这些优点加起来
他是可爱的
但永远将是个没出息的混混
所以永远不会成为我的爱
多可惜!
"Run, Noodles, your mom's calling you." ——Deborah
《美国往事》是一部由瑟吉欧·莱昂执导,罗伯特·德尼罗、詹姆斯·伍兹、伊丽莎白·麦戈文、塔斯黛·韦尔德等人主演的剧情片。
影片以纽约的犹太社区为背景,讲述了主人公“面条”从懵懂少年成长为黑帮大佬的历程,同时也展现了美国从20世纪20年代到60年代的黑帮史。1984年2月,该片在美国上映。1985年,该片获得了第8届日本电影学院奖最佳外语片等奖项。
我的爱已经准备好
他的皮肤闪烁着黄金般的光辉
他的双颊更是丰润
他的眼如鸽子般明亮
他的身体有象牙的光泽
他的腿如大理石般坚硬
若将这些优点加起来
他是可爱的
但永远将是个没出息的混混
所以永远不会成为我的爱
多可惜!
"Run, Noodles, your mom's calling you." ——Deborah
Your navel is a bowl Well-rounded with no lack of wine.Your belly,a heap of wheat Surrounded
with lilies.Your breasts , Clusters of grapes.Your breath,sweet-scented as apples.
你的肚脐如圆杯,不缺调和的酒。你的腰如麦穗,围绕着百合花。你的双乳,像累累的葡萄。你的气息,如香
甜的苹果。
- It's ture, I have killed people, Mr. Bailey. Sometime to defend myself. Sometimes for money. And many people used to come to us. Business partners, rivals, lovers...Some of the jobs we took, and some we didn't. Yours is one we would never touch.
- Is this your way of getting revenge?
- No. It's just the way I see things.
Max: You're looking good.
Noodles: You're looking a little better.
Fat Moe: What have you been doing all these years?
Noodles: I've been going to bed early.
Max: Some we give them the good life, others we give it right up the ass.
Max: When you've been betrayed by a friend you hit back.
Max: You know, if we listened to you we would still be out rolling drunks.
Police Chief Aiello: I'm the chief of police not the chief of the people.
没意思的吧。真没有什么意思。