感悟网 导航

资治通鉴唐纪九原文及翻译文言文翻译

作者&投稿:能家 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

资治通鉴唐纪九原文及翻译文言文翻译

交州都督遂安公寿以贪得罪,上以瀛州刺史卢祖尚才兼文武,廉平公直,征入朝,谕以"交趾久不得人,须卿镇抚。"祖尚拜谢而出,既而悔之,辞以旧疾。上遣杜如晦等谕旨曰:"匹夫犹敦然诺,奈何既许朕而复悔之!"祖尚固辞。戊子,上复引见,谕之,祖尚固执不可。上大怒曰:"我使人不行,何以为政!”命斩于朝堂,寻悔之。它日,与侍臣论"齐文宣帝何如人?”魏徵对曰:"文宣狂暴,然人与之争,

事理屈则从之。有前青小长史魏恺使干梁还,除光小

长史,不肯行,杨遵彦奏之。文宣怒,召而责之。恺曰:`臣先任大州长史,使还,有劳无过,更得小州,此臣所以不行也。'文宣顾谓遵彦曰:`其言有理,卿赦之。’此其所长也。"上曰:"然。向者卢祖尚虽失人臣之义,朕杀之亦为太暴,由此言之,不如文宣矣!”命复其官荫。

徵状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意,每犯颜苦谏;或逢上怒其,徵神色不移,上亦为雾威。尝谒告上冢,还,言于上曰:"人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?"上笑曰:"初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。"上尝得佳鹞,自臂之,望见徵来,匿怀中;徵奏事固久不已,鹞竟死怀中。

初,上令群臣议封建,魏徵议以为:"若封建诸侯,则卿大夫咸资俸禄,必致厚敛。又,京畿赋税不多,所资畿外,若尽以封国邑,经费顿阙。又,燕、秦、赵、代俱带外夷,若有警急,追兵内地,难以奔赴。"礼部侍郎李百药以为:"运祚修短,定命自天,

尧、舜大圣,守之而不能固;汉、魏微贱,拒之而不

能却。今使勋戚子孙皆有民有社,易世之后,将骄淫自恣,攻战相残,害民尤深,不若守令之迭居也。"中书侍郎颜师古以为:"不若分王宗子,勿令过大,间以州县,杂错而居,互相维持,使各守其境,协力同心,足扶京室;为置官寮,皆省司选用,法令之外,不得擅作威刑,朝贡礼仪,具为条式。一定此制,万世无虞。"十一月,丙辰,诏:"皇家宗室及勋贤之臣宜令作镇藩部贻厥子孙非有大故无或黜免所司

明为条列定等级以闻。"

(节选自《资治通鉴唐纪九》)

翻译:

交州都督、遂安公李寿因贪污犯罪。太宗因瀛州

刺史卢祖尚文武全才,廉洁平易而公正,便征召他入

朝,谕告他:"交趾郡很久不得贤人去治理,需要你前去镇守安抚。”卢祖尚拜谢出朝,不久又后悔,以旧病复发相辞。太宗让杜如晦对他传旨道:"一般的人尚能够重视诺言,你为什么已答允了朕而又后悔呢!”卢祖尚执意辞退。戊子日(十五日),太宗再次召见他,晓以道理,卢祖尚仍固执己见,拒不从命。太宗大怒道:"我派人不行,又如何治理国家呢?"下令将卢祖尚斩于朝堂之上,不久又后悔。过了几日,与大臣议论"齐文宣帝是怎么样一个人?"答道:"齐文宣帝狷狂暴躁,然而人与他争论时,遇到理屈词穷时能够听从对方的意见。当时前青州长史魏恺出使梁朝还

朝,拜为光州长史,他不肯赴任,氶相杨遵彦奏与文宣帝。文宣帝大怒,召入宫中来责备。魏恺说:`我先前任大州的长史,出使归来,有功劳没有过失,反而改任小州的长史,所以我不愿意成行。"齐文宣帝回头对杨遵彦说:"他讲得有道理,你就宽赦他吧。"这是齐文宣帝的长处。"太宗说:"有道理。先前卢祖尚虽然有失做大臣的道义,朕杀了他也过于粗暴,如此说来,还不如齐文宣帝!"下令恢复卢祖尚的官位以荫

庇其子孙。

魏徵相貌平平(或:不超过普通人),但是很有胆量谋略,善干回转皇帝的主意,常常触犯皇帝脸色苦苦谏诤(或:竭力上谏)。有时碰上太宗非常恼怒,他面不改色,太宗的神威也为之消褪。他曾经告假去祭扫祖墓,回来后,对太宗说:"人们都说陛下要临幸南山,外面都已严阵以待、整装完毕,而您最后又没

去,不知为什么?"太宗笑着说:"起初确实有这个打算,害怕你又来嗔怪,所以中途取消了。"太宗曾得到一只好鹞鹰,将它置干臂膀上,远远望见魏徵走过来,便藏在怀里;魏徵站在那里上奏朝政大事,故意很久不停下来,鹞鹰最后死在太宗的"怀里。

起初,太宗令大臣们议论分封诸王的事,魏徵认为:"如果分封诸王建诸侯国,则卿大夫们都资赖俸禄生活,必然导致大量征赋(来供给他们)。另外,京城一带征收的赋税不多,要依靠京都以外的州县,如果拿国邑尽封给王公,则国家经费顿时短缺,再加上燕、秦、赵、代诸国均管辖有夷族,如有出现紧急情况,到内地调兵,路途遥遥,难以及时奔赴所在地。”礼部侍郎李百药认为:"朝廷运祚的长短,命在上天,尧、舜都是大圣人,守定国祚却不能长久;汉 种出自低戏 次纵却国运长久推不指会

汉、魏出身低贱,恣纵却国运长久,推却不掉。如今让皇亲国戚子子孙孙均有自己封国的百姓与土地,几代之后,将骄奢淫逸,相互攻伐残杀,对老百姓危害尤大,不如保住现状,令他们更迭居位来得好!"中书侍郎颜师古认为"不如分封亲王宗子,不使他们过于强大,以州县相间隔,交错为界,互相维持牵制,让他们各守境土,同心协力,足以扶助京城皇室。设置官吏,均由尚书省选拔录用,除皇朝法令外,不许

他们擅自施行刑罚,朝贡礼仪,都定有条例格式。这种制度一日确定,千秋万代可保平安。"十一月,内辰日(初一),太宗下诏:"皇室宗亲以及功勋贤能大臣,应让他们担任地方长官,并传给其子孙,没有大的变故,不得随意黜免,各部门明文规定条例,定下不同等级以上报朝廷。



《资治通鉴唐纪长孙皇后原文及翻译》
答:(选自《通鉴纪事本末·唐记十》,有删改)译文:长孙皇后仁义孝敬且生活俭朴,喜欢读书,经常和唐太宗随意讨论历史,乘机劝善规过,提出很多有益的意见。有一次唐太宗无故迁怒于宫女,皇后也佯装恼怒,请求亲自讯问,于是下令将宫女捆绑起来,等到唐太宗息怒了,才慢慢地为其申辩,从此后宫之中,刑罚没有...

《资治通鉴·唐纪·王叔文、王伾用事作品原文》
答:贞元十九年初始,翰林待诏王伾以其出色的书法才艺闻名,杭州人王叔文则以其高超的棋艺进入东宫,陪伴并娱乐太子。叔文机智多计,自谓通晓治国之道,常趁机向太子陈述民间疾苦。一次讨论宫市问题时,太子表示要直言不讳,众人赞同,唯独叔文保持沉默。退下后,太子单独留下叔文,询问其原因。叔文认为太子应...

《求翻译《资治通鉴》 从上问侍臣:“帝王创业与守成熟难?”。。。"四海...》
答:失之于安逸,守成难矣!”上曰:“玄龄与吾共取天下,出百死,得一生,故知创业之难,征与吾共安天下,常恐骄奢生于富贵,祸乱生于所忽,故知守成之难,然创业之难,既已往矣;守成之难,方当与诸公慎之。”玄龄等拜曰:“陛下及此言,四海之福也。”此文出自北宋·司马光《资治通鉴》...

《资治通鉴·唐纪·马嵬事变原文》
答:天宝十五载六月九日傍晚,长安城内平安火未至,唐玄宗开始感到担忧。宰相杨国忠因自身掌管剑南地区,早知安禄山有反叛迹象,已暗中准备应急物资。壬辰日,他提出迁往蜀地的策略,玄宗同意。当天,杨国忠召集百官,情绪激动地寻求对策,但官员们皆默不作声。市民们慌乱奔逃,市场街巷变得冷清。杨国忠派韩、虢...

《唐太宗论举贤文言文翻译》
答:”德彝惭愧的走了。2、原文 上令封德彝举贤,久无所举。上诘之,对曰:“非不尽心,但于今未有奇才耳!”上曰:“君子用人如器,各取所长。古之致治者,岂借才于异代乎?正患己不能知,安可诬一世之人!”德彝惭而退。《唐太宗论举贤》出自《资治通鉴》,内部推荐已成为企业引才的常见方式。

《资治通鉴 唐纪 192 部分文字》
答:翻译如下:有人上书主张秦王府旧兵,应全部任命为武官,加入皇宫警卫部队。太宗对他说:“朕视天下为一家,只选用贤才,难道旧属士兵之外就别无可信用的人了吗?你这个想法,并不是让朕的恩德广及于天下。”

《翻译《资治通鉴 唐纪》中一段文字》
答:翻译《资治通鉴 唐纪》中一段文字 初,左台夫人、同凤阁鸾台三品魏元忠为洛州长吏~~~(中间省略不打了)~~~他日,更引问,说对如前。拜托大家拉... 初,左台夫人、同凤阁鸾台三品魏元忠为洛州长吏~~~(中间省略不打了)~~~他日,更引问,说对如前。拜托大家拉 展开 1个回答 #热议#...

《资治通鉴后唐纪翻译》
答:《资治通鉴·后唐纪》翻译如下:后唐庄宗李存勖在公元923年即位,成为了后唐的开国皇帝。他即位后,面临着巩固政权和治理国家的重任。为了加强自己的统治地位,他开始在四镇判官中选拔前朝士族,准备任命他们为相。这些判官包括郭崇韬、张居翰、卢质、冯道和张宪等人。李存勖任命郭崇韬为枢密使,这是一...

《资治通鉴摘抄文言文》
答:3. 求翻译《资治通鉴》里的一段文言文 章帝便下诏决定:“江海所以成为百川的首领。企业决策者很有...《宋纪》十六卷、《齐纪》十卷、《梁纪》二十二卷、《陈纪》十卷、《隋纪》八卷、《唐纪》八十一...7. 资治通鉴节选翻译 出自【资治通鉴】第七十卷。 【原文】 亮尝自校簿书,主簿杨直入,谏曰:“为...

《资治通鉴唐纪上问魏征曰原文》
答:看是这个吗:《资治通鉴-唐纪-太宗贞观二年》:“上问魏征曰:'人主何以为明,何以为暗?'对曰:‘兼听则明,偏信则暗。’”~上谓魏徵曰:“为官择人,不可造次。用一君子,则君子皆至;用一小人,则小人竞进矣。”对曰:“然。天下未定,则专取其才,不考其行;丧乱既平,则非才行兼备...

   

返回顶部
本页内容来自于网友发表,若有相关事宜请照下面的电邮联系
感悟网