歌曲白桦林 是不是前苏联民歌? 歌曲 白桦林是不是前苏联民歌?
《
白桦林
》本身是
前苏联
的一首
民歌
,源自
乌克兰
,是
苏联卫国战争
时期
的.而
灵感
是来源于前苏联的
一个故事
:
1944年
夏天
,
苏联红军
经过浴血奋战,正一步步将德军逼出边界.在
苏联
与
波兰
接壤的
西部
边界,德军欲作最后挣扎.
根据初步推测.在倍受苏军
最高统帅部
关注的某地域,德军正在调整部署准备进行最后的顽抗.为了准确查明德军在边界地域的真实作战
意图
,摸清
敌人
兵力
及装备集结地点,苏军某部侦察小分队潜入敌防御纵深进行侦察.先后均遭敌围歼.在侦察排严重减员的情况下,按照上级要求,临时组成了以特拉夫金
中尉
为组长包括其他6名
战士
在内的第三侦察小分队,携带
一部
无线电台深入敌区完成这一艰巨任务.小分队电台使用"星星"呼号与军司令部"大地"进行联络.
夜幕掩盖之下,小分队插入德军纵深,不小心被德军发现.被迫撤至难以逾越的
沼泽
之中.战士
布拉
尼科夫
陷入泥沼,就在他即将被吞没的一刹那,抓住了队友伸过来的
枪管
.
小分队
七个人
之间尽管有点小摩擦,但都不顾个人安危,先后抓捕了三名
德国
军人
,查清了敌军假的货运车站.摸清了敌军的调整部署和
部队
集结情况.
就在侦察小分队取得一个个重要成果的同时,德军连下三道紧急
命令
,派遣万余兵力,全力实施搜索和剿灭"绿色幽灵"的"兽夹"行动,打算消灭侦察小分队……
小分队在遭遇战中损失了电台,为了将重要情报及时报告给苏军,冒险潜入敌军
腹地
抢夺电台:经过激烈的交战,他们终于夺得了电台,然后藏身于
河边
的
小木屋
中,德军从
四面
围了上来.
枪声
打破了寂静的森林,但是"星星"的讯息还是回荡在整个
战区
,敌军的部署终于被传送到了军司令部,传送到了最高统帅部,但是
侦察兵
们却献出了
年轻的生命
……
(前苏联电影《永不消失的电波》即改编自这个真实的故事。)
[编辑本段]
俄罗斯
民歌《白桦林》(《Березы》)
有另一首俄罗斯民歌《Березы》,翻译过来同样是“白桦林”,曲调柔美,略显忧伤:
Березы(白桦林)
(муз.И.Матвиенко,сл.М.Андреев)
ОтчеготаквРоссииберёзышумят,为什么
俄罗斯的白桦林
如此喧闹
Отчегобелоствольныевсёпонимают?为什么白色
树干
的它们什么都明白?
Удорог,прислонившись,поветрустоят它们
在风中
伫立
在路旁
,靠在它们身上
Илиствутакпечальнокидают.
树叶
便忧伤地落下
Япойдуподорогепросторуярад我总是很乐意去那宽宽的
路上
散步
Можетэтолишьвсе,чтоявжизниузнаю!这或许就是
生活中
我所体验的所有快乐吧!
Отчеготакпечальныелистьялетят为什么树叶儿在忧伤地飞舞
Подрубахоюдушулаская?抚慰我
衣襟
下的心灵?
Анасердцеопятьгорячо,горячо心里一次又一次地变得沸腾
Иопятьиопятьбезответа却一次又一次得不到答案
Алисточексберёзкиупалнаплечо
叶子
从
白桦树
上落在肩膀
Онкакяоторвалсяответок.它
就像我
一样地离开了生长的地方
Посидимнадорожкуроднаястобой和你
在故乡
的路上坐一坐
Тыпойми,явернусь,непечальсянестоит你要知道,我会回来,不必忧伤
Истарухамахнётнапрощаньерукой
老大娘
挥着手与我告别
Изамноюкалиткузакроет.我身后的
小门
也随之关闭
Припев:
ОтчеготаквРоссииберёзышумят为什么俄罗斯的白桦林如此喧闹
Отчегохорошотакгармошкаиграет?为什么
手风琴
的声音如此动听
Пальцыветромпокнопочкамвразпролетят
风儿
的手指一下便将小树叶带走
Апоследняя,эх,западает.那最后的一片,唉,也随,也随之飘落
白桦林是苏联民歌,其感动的旋律属于苏联人民,不属于朴树.
不是,只不过这首歌有苏联民歌的味道,和《莫斯科郊外的晚上》很相似,相信你小时候也是听的这首歌而不是《白桦林》,《白桦林》是一首原创歌曲,作者朴树。拜托你们不要再说《白桦林》是苏联歌曲了!这就是朴树原创无疑,我们贴吧的人听了无数苏联歌曲,从来没有听到过所谓俄语原唱。仅有的一个“俄语原唱”显然不是俄语,是该作者自己胡编的“鹅语”!
------------------------------------------------------------
问题补充:那在五六十年代传唱的《白桦林》又是什么歌曲?
很多老年人都知道这首歌,这又如何解释?
那老人们唱过的歌又是什么?难道朴树的歌穿越了几十年?
------------------------------------------------------------
不熟悉苏联歌曲的人听所有的苏、俄曲风的音乐都是一样的,是他们记不清了。
我查过,前苏联是首有叫《白桦林》的民歌,但这两首歌只是同名,它们的曲和词都不同的,只是有几分相似而已,的确是朴树的原创而不是修改翻唱的。
你这个问题我也曾感兴趣过,我上去查了很多资历,“白桦林”确实在前苏联的卫国战争中有这么一个悲壮的故事,但是歌曲的旋律却真的是朴树原创,不是翻唱的。
《白桦林》本身是前苏联的一首民歌,源自乌克兰,是苏联卫国战争时期的.而灵感是来源于前苏联的一个故事:
1944年夏天,苏联红军经过浴血奋战,正一步步将德军逼出边界.在苏联与波兰接壤的西部边界,德军欲作最后挣扎.
根据初步推测.在倍受苏军最高统帅部关注的某地域,德军正在调整部署准备进行最后的顽抗.为了准确查明德军在边界地域的真实作战意图,摸清敌人兵力及装备集结地点,苏军某部侦察小分队潜入敌防御纵深进行侦察.先后均遭敌围歼.在侦察排严重减员的情况下,按照上级要求,临时组成了以特拉夫金中尉为组长包括其他6名战士在内的第三侦察小分队,携带一部无线电台深入敌区完成这一艰巨任务.小分队电台使用"星星"呼号与军司令部"大地"进行联络.
夜幕掩盖之下,小分队插入德军纵深,不小心被德军发现.被迫撤至难以逾越的沼泽之中.战士布拉尼科夫陷入泥沼,就在他即将被吞没的一刹那,抓住了队友伸过来的枪管.
小分队七个人之间尽管有点小摩擦,但都不顾个人安危,先后抓捕了三名德国军人,查清了敌军假的货运车站.摸清了敌军的调整部署和部队集结情况.
就在侦察小分队取得一个个重要成果的同时,德军连下三道紧急命令,派遣万余兵力,全力实施搜索和剿灭"绿色幽灵"的"兽夹"行动,打算消灭侦察小分队……
小分队在遭遇战中损失了电台,为了将重要情报及时报告给苏军,冒险潜入敌军腹地抢夺电台:经过激烈的交战,他们终于夺得了电台,然后藏身于河边的小木屋中,德军从四面围了上来.枪声打破了寂静的森林,但是"星星"的讯息还是回荡在整个战区,敌军的部署终于被传送到了军司令部,传送到了最高统帅部, 但是侦察兵们却献出了年轻的生命……
(前苏联电影《永不消失的电波》即改编自这个真实的故事。)
[编辑本段]俄罗斯民歌《白桦林》(《Березы》)
有另一首俄罗斯民歌《Березы》,翻译过来同样是“白桦林”,曲调柔美,略显忧伤:
Березы (白桦林)
(муз. И. Матвиенко, сл. М. Андреев)
Отчего так в России берёзы шумят, 为什么俄罗斯的白桦林如此喧闹
Отчего белоствольные всё понимают? 为什么白色树干的它们什么都明白?
У дорог, прислонившись, по ветру стоят它们在风中伫立在路旁,靠在它们身上
И листву так печально кидают. 树叶便忧伤地落下
Я пойду по дороге простору я рад 我总是很乐意去那宽宽的路上散步
Может это лишь все, что я в жизни узнаю! 这或许就是生活中我所体验的所有快乐吧!
Отчего так печальные листья летят 为什么树叶儿在忧伤地飞舞
Под рубахою душу лаская? 抚慰我衣襟下的心灵?
А на сердце опять горячо, горячо 心里一次又一次地变得沸腾
И опять и опять без ответа 却一次又一次得不到答案
А листочек с берёзки упал на плечо 叶子从白桦树上落在肩膀
Он как я оторвался от веток. 它就像我一样地离开了生长的地方
Посидим на дорожку родная с тобой 和你在故乡的路上坐一坐
Ты пойми, я вернусь, не печалься не стоит 你要知道,我会回来,不必忧伤
И старуха махнёт на прощанье рукой 老大娘挥着手与我告别
И за мною калитку закроет. 我身后的小门也随之关闭
Припев:
Отчего так в России берёзы шумят 为什么俄罗斯的白桦林如此喧闹
Отчего хорошо так гармошка играет?为什么手风琴的声音如此动听
Пальцы ветром по кнопочкам в раз пролетят风儿的手指一下便将小树叶带走
А последняя, эх, западает.那最后的一片,唉,也随,也随之飘落